정oo / undefined
2012.02.08오랫만에 걸려온 태국어 통역봉사
요청내용 지난달부터 라오스 통역에대한 의뢰를 2건이나 받았었어요
라오스 사람이 있는데 태국하고 가까우니까 태국어 조금 할 수 있는데, 혹시 알아
듣겠느냐고 말씀하셔서, 일단 라오스 분하고 태국어가 되는지 테스트해보고 안되면
어쩔 수 없는거고 되면 통역해주고 그랬습니다. 어떤분은 태국어가 라오스어와 같은 줄 아셨습니다. 라오스어 통역은 없다고 말씀드리자 실망의 기색이....
그러다가 오랫만에 bbb전화가 왔는데, 이번 건은
남편분이 한국대사관으로부터 받은 태국인 부인의 여권 관련 서류를 태국에 한국대사관
으로 보내셨다고 했는데요, 부인분은 태국 대사관으로부터 서류중 어떠한 것이 빠졌다고 연락을 듣고 남편분께 말한건데 그게 정확히 무슨말인지 통역을 해 달라는 요청이었습니다, 남편분은 빠진서류없이 완벽하게 보냈다고 하셨습니다.남편분은 여기에서 태국으로 서류를 보내면 15일 걸린다고 알고계셨고, 여자분은 2틀만에 태국에 도착해서 벌써 지난주에 도착했었다고 말하셨는데, 두 분이 의사소통이 안돼 많이 답답해하셨습니다.
실제로 내용을 들어본 결과 서류 이름은 대사관의 서류용어라서 정확지는 않으나 부인분이 태국대사관측에서 연락을 받으신 것이기 때문에 무엇인가 불충분한 것은 확실하고
정확하게 어떤 서류가 빠졌는지 파악할 필요성이 있다고 생각해서 차라리, 주 태국 한국대사관에 한국인 직원과 통화해보라고 안내해 드렸습니다.