한주호 / 중국어
2014.03.06미용실에서
미용실에서 걸려온 통역 요청 전화.
상황은, 중국 여자분이 미용실에 가서 머리를 하려고 하는데 의사소통이 안되는 상황이었습니다.
중국 여자분은 머리숱이 적은데 이런 헤어스타일이 어울리는가? 파마를 할때 머리숱이 많고 머리카락이 두껍게 보이게 해 달라고 요청 했고, 중국 분의 말은 문제없이 통역했으나...
미용사 분이 질문이 있다며, ``머리를 일자로 자를건지 층 지게 자를건지 물어봐 달라`` 고 한 말이 한글로도 이해가 안돼서 난감했습니다.  미용사분한테 물어보니 일자로 자르는건 위아래 머리길이가 같은거고, 층 지게 자른다는 건 위아래 머리길이가 다르게 자르는 거라는데... 그게 뭐지?? 듣고 나서도 무슨 말인지 당최 이해가 안돼서,,, 결국 설명대로 전달한다고 하긴 했는데 그건 제대로 전달이 안된 것 같습니다 ㅜ_ㅜ 
역시 이해가 안되면 통역이 제대로 되기 어렵다는 걸 다시 느꼈습니다..