김미리 / 영어
2014.04.17종교관련 단체에서 도움을 받고싶다는 요청
한국인 남성분께서 전화를 주셨습니다. 어떤 종교 단체에 개인적으로 도움과 상담을 받고 싶어 이메일을 보냈는데 그에 대한 답신이 없어, 단체에 직접 전화를 걸어 이러한 의사를 전달하고 싶으니 3자통화가 가능하냐는 요청이었습니다. 가능하다고 말씀드리고, ARS 응답부터 단체 담당자와의 질의 및 이후의 조치까지 약 30여분 가량 통역을 진행하였습니다. 
먼저 단체에 문의한 결과, 해당 단체는 메일을 받은 일이 없으며, 현재 상담을 진행할 경험 있는 담당자가 센터에 없으니 통역 요청자께서 원하는 담당자에게 먼저 메일을 보내보는 것이 현재로서는 가장 좋은 방법이라고 설명해 주었습니다. 이를 통역해 본 요청을 마무리 한 후, ``메일을 영어로 쓰는 것이 힘들다, 구글 번역 서비스는 조악하다`` 라는 요청자님께는 ``bbb는 전화를 통한 통역 서비스이기에 도움을 드리기는 힘들고, 여타 번역 서비스를 이용하시는 것이 좋겠다``는 말과 함께 이용할 수 있는 번역 서비스를 추천해 드리는 것으로 마무리하였습니다. 
본 통역인이 종교에 대한 지식이 전혀 없었기 때문에 통역의 정확성에 의구심이 생길 수 있음에도 불구하고, 통역 요청자께서 통역인에게 보여주신 신뢰와 배려에 감사드리고 싶습니다. 더불어 3자 통화의 상대방인 외국인 담당자 역시 혼란스러울 와중에도 끈기있게 통화를 진행해주는 모습이 인상깊었습니다. 통역을 진행할 때마다 항상 느끼지만, 전화상 음질의 한계-더구나 3자 통화였기 때문에-로 인해 대면 통역보다 어려움이 있었지만 나름대로 최선을 다해 통역하였습니다.