한oo / undefined
2008.05.31한국인과 결혼한 중국부인
- 언어 : 중국어
- 봉사일자 : 2008년 5월 31일 19시
- 통역요청인 : 한국남편과 결혼한 중국인
- 통역요청 내용 : 일자리를 알아보고 일을 하려고 한다.
- 통역 후 해결내용 : 서로에 대한 이해 증진, 남편이 아내가 제의한 곳으로 같이
일자리를 알아보러 가겠다고 약속.
- 기타 사항 : 거의1시간에 가까운 상호 통역을 진행 함.
-------------------------------------------------------------------------------
활동기를 올리지는 못했지만, 바로 앞에 받았던 통역 봉사전화도 한국남편과 결혼한
중국인이었는데, 상황이 심각했음. 남편의 구타와, 가출에 바람까지 났고, 전처와의
두 아들까지 책임지며 살고 있던 중국여인이 자꾸 돈을 요구하는 남편의 요구에 못이겨
경찰서를 찾아 온 것을, 경찰에서 BBB로 통역 요청 전화를 한 것.
당시 거의 1시간에 달하는 통역을 진행하며, 안타까움을 많이 느낌.
-------------------------------------------------------------------------------
이번에도 한국 남편과 국제결혼을 한 중국여성이 BBB로 전화.
중국여성은, 집안 생활이 어렵고 중국에 있는 아들에게 학비를 부치기 위해서는 자신이
일을 해야 하는데, 남편이 일을 못하게 한다는 것, 다른 사람을 통해 일자리를 알아 보고
일을 시작하고 싶다는 것.
남편은, 집안 생활이 어려운 것은 사실이나, 먹는것에 어려움이 있을 정도는 아니며,
자신은 신앙생활을 하며 아내를 이해하려 노력하고 있으며, 일하는 것을 못하게 하는
것이 아니라, 한국말도 잘 못하는 아내가 안전하지 못한 곳에서 일하는 것이 싫어서
시간이 걸리더라도 직접 직장을 알아보는 것이라 함.
다행히 남편분이 중국부인을 이해하려는 마음이 있어서 다행이긴 하였지만, 언어 소통의
불편으로 이미 서로간에 많은 오해가 있는 상황이었음.
장시간의 통화로 서로간의 오해를 풀어주고, 남편도 중국부인이 일하는 식당으로 함께
가서 둘러보기로 하고, 필요시에는 다시 BBB로 연락을 해 달라고 하며 봉사를 종료함.
최근 중국과 국제결혼이 많이 일어남에 따라, 이러한 BBB봉사 전화도 늘어나는 듯 함.
사례들을 보면 주로 ''돈''문제라 안타까운 경우가 많음.
중국에서는 여자들이 대부분 사회활동을 하는 것을 당연하게 여기며, 일을 하지 않으면
이상하게 여기는 분위기가 있음. 게다가 한국에 오는 중국부인들의 사정도 넉넉치 못한
편이 많아, 임금상황이 중국보다 나은 한국에서 일을 더 하고싶어하는 경향이 있음.
그러나 한국남편쪽에서는 한국에 와서 말도 잘 못하면서, 오자마자 바로 일하러 가겠
다는 것을 이해하지 못하고, 밖으로 나도는게 싫다는 사람도 있음.
이런 통역봉사전화를 받으면, 당사자 두 명은 서로 장시간 의사소통의 불편때문에
할 말이 많은 상태로, 통역봉사자에게 자기 하소연을 하는 사람들이 많음.
내가 원래 해야할 봉사는 통역이지만, 통역을 위한 상황 파악을 위해 부득불 상담의
역할도 하게 됨.
그러나 당사자 사이의 일에 끼어들지 않고, 중립을 지키며 통역의 역할에 충실하는 것이
중요함.
비록 나의 주된 역할은 의사 전달을 위한 통역일 뿐이지만, 의뢰인의 고민을 들어주며
통역으로 오해를 풀고 의뢰인이 감사할때면 봉사의 보람과 가슴뿌듯함이 두배가
되는듯합니다.