한oo / undefined
2008.06.19신혜영 회원님의 활동사례입니다.
아래의 내용은 신혜영 회원님이 전화로 알려주신 활동사례입니다.
<사례 1>
- 언어 : 영어
- 봉사일자 : 2008.6월
- 통역요청인 : 광주 지역 경찰지구대
- 통역요청 내용 : 외국 국인이 발렛 파킹을 했는데 다시 돌아와보니 대리운전자가 차
사고를 내서 상대방은 크게 다치고 대리 운전자도 다친 상황이었습니다. 차 파손도 심해
서 차 주인인 외국 군인은 법적 문제가 복잡하여 bbb에 통역 요청을 했습니다. 일단 차 주
인은 파손이 심하기 때문에 차를 수리해서 다시 받기 보다는 현금으로 피해 보상을 요구
했습니다. 그리고 보험회사에서 나머지 일은 처리하겠다고 했습니다. 경찰관의 말에 따
라 대리 운전자는 구속 절차를 밟을 것이고 나머지 일은 보험 회사에서 알아서 할 것이라
고 전달했습니다.
- 통역 후 해결내용 : 피해 보상을 받기 위해서 서류 작성을 하고 차 주인은 귀가했습니
다.
- 기타 사항 :
-------------------------------------------------------------------------------
<사례2>
-언어 : 영어
-통역요청인 : 외국인 남성
-통역 요청 내용 : 혜화역 지하철역에서 아이가 먼저 내렸는데 아버지가 내리지 못해서
아이를 잃어버린 상황이었습니다. 사람이 너무 많아서 복잡한 사이에 아이를 잃어버렸기
때문에 일단 장소를 이동하지 말고 경찰서에 연락을 하라고 전달했습니다.
<사례3>
-언어 : 영어
-통역요청인 : 택시 기사
-통역요청인 : 새벽에 온 전화였습니다. 외국인 여성이 택시 요금을 문의했는데 택시 기
사는 미터기로 나오는 만큼 청구할 것이라고 하여 전달했습니다. 그런데도 외국인 여성
은 다짜고짜 그래서 정확히 얼마나고 물어서 기사분이 약간 기분이 상한 상태였습니다.
-기타 : 외국인이 한국 택시의 바가지 요금 때문에 택시 요금과 관련된 문제는 민감한 것
같습니다. 오해가 빨리 풀리기 바랍니다.