허oo / undefined

2009.07.29

[영어] 피부과 진료 관련 통역

#기타#기타
요청내용 : 이번 통역봉사는 한국의 미용성형 기술과 그 인기에 대해 다시금 놀랐던 건입니다. 피부과 진찰을 본 외국 여성이 진료 과정과 그 후 치료 절차에 대해 통역을 부탁해 왔습니다. 점을 빼러 피부과에 갔는데 느낌상 관광차 온 것 같지는 않고 한국에 거주하는 분 같았습니다. 아무튼 점 빼는 시술의 절차와 비용, 향후 절차 관련해서 통역을 해 주었습니다. 내용일 어려운 것은 아니었습니다. 단지 ''점'' 이라는 단어를 보통 한국어로는 많이 쓰는데 영어로 무엇인지 갑자기 생각이 안나더라구요. 나중에 찾아보니 ''mole, macula'' 등으로 쓰이더라구요. 여러 통역 봉사를 해 봤지만 피부과에서 온 전화는 처음이었는데, 우리 나라의 성형, 피부과 수준이 뛰어난 것은 알고 있었지만 실제로 외국인도 여기서 시술하고 가는 것을 보니 기분이 은근 좋더라구요. 우리 나라의 더 많은 자랑거리를 통역할 수 있는 기회가 왔으면 좋겠습니다!!